Что меняется в требованиях к рекламным материалам
Суть поправок — закрепление приоритета русского языка в публичной сфере. Иностранное слово в рекламе, на интерфейсе или в описании товара допустимо только при условии, что рядом размещён русский аналог, который не менее заметен. Это касается размера шрифта, цвета и общего уровня визуального акцента.
Конкретные примеры из источника: надпись Sale на баннере теперь потребует обязательного дублирования «Распродажа», Best seller — «Хит продаж», New — «Новинка». Та же логика распространяется на элементы навигации сайтов и приложений: кнопки Checkout, Cart, Profile и подобные должны сопровождаться русскими вариантами сопоставимой заметности. Попытки спрятать перевод мелким шрифтом или в подвале страницы, по данным публикации, будут считаться нарушением.
При этом зарегистрированные товарные знаки на латинице под ограничения не подпадают. А вот коммерческие обозначения, не оформленные как товарные знаки, исключением не считаются — вопрос о статусе конкретного слова будет решаться на основании нормативных словарей, перечень которых утверждён правительством (Распоряжение № 1102-р от 30.04.2025).
На что обратить внимание в полиграфии и дизайне этикеток
Для тех, кто работает с печатными материалами, изменения особенно ощутимы. Стикерпаки, листовки, воблеры, шелфтокеры, коробки и этикетки — всё это попадает в зону действия поправок, если содержит иноязычные формулировки без перевода.
По данным исследования, на которое ссылается источник, более 40% рекламных материалов на российском рынке содержат иностранные слова. Это значит, что значительная часть действующих макетов может потребовать доработки. Если на этикетке или баннере используется английский слоган или отдельное слово, необходимо предусмотреть русский дубль сопоставимого размера и контрастности.
Для новых заказов полиграфии это повод заранее согласовать с дизайнером и типографией размещение двойных формулировок. Важно учитывать, что русский вариант должен быть именно равнозначным визуально — не мелкой сноской на обороте, а полноправным элементом макета.
Штрафы и что отслеживать до марта
Штрафные санкции, как отмечает источник, применяются отдельно по каждому факту нарушения. Если на сайте размещено несколько страниц с нелокализованным интерфейсом, каждая может быть зафиксирована как самостоятельное нарушение. Аналогичная логика работает с печатными материалами: десять видов стикеров с надписью New без «Новинка» — потенциально десять эпизодов.
Контролировать соблюдение будут ФАС и Роскомнадзор на основании утверждённых словарей, доступных в открытом цифровом доступе. Если слово отсутствует в этих словарях, его использование без перевода сопряжено с риском.
Для бизнеса, который работает с этикетками и рекламной полиграфией, сейчас самое время провести аудит действующих макетов. До 1 марта 2026 года остаётся запас, чтобы переиздать материалы без срочных тиражей и штрафных рисков.
Проверка первоисточников
Где сверить правила и документы
Ссылки помогают быстро перейти от советов в статье к официальным реестрам, правилам или справочным сервисам. Перед оплатой или претензией сохраняйте дату проверки.
